Use este identificador para citar ou linkar para este item:
repositorio.unilab.edu.br/jspui/handle/123456789/5979
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Feitosa, Francisco Edson da Silva | - |
dc.date.accessioned | 2024-09-20T18:44:00Z | - |
dc.date.available | 2024-09-20T18:44:00Z | - |
dc.date.issued | 2024-07-12 | - |
dc.identifier.citation | FEITOSA, F. E. S. (2024) | pt_BR |
dc.identifier.uri | repositorio.unilab.edu.br/jspui/handle/123456789/5979 | - |
dc.description | FEITOSA, Francisco Edson da Silva. Um estudo da tradução intersemiótica do cordel O boi morre-não- morre para o quadro intitulado A morte do boi. 2024. f28. Monografia - Curso de Língua Inglesa, Instituto de Linguagens e Literaturas, Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira, Redenção-CE, 2024. | pt_BR |
dc.description.abstract | Este trabalho estuda a tradução intersemiótica do cordel O Boi morre-não-morre de (Eduardo Macedo, 2012) para a obra pictórica A morte do boi de (Edson Feitosa, 2022), examinando a relação entre ambas as obras e analisando os processos de adaptação e reinterpretação entre ambas. A pesquisa investiga como elementos semióticos são transferidos e recontextualizados em diferentes formas de expressão artística, especialmente no quadro. O estudo destaca a importância da literatura de cordel como uma manifestação cultural marginalizada, além disso, visa fornecer inspiração para professores de línguagens interessados em utilizar a tradução intersemiótica como ferramenta de ensino, oferecendo uma análise das estratégias de adaptação entre diferentes meios semióticos. Ao relacionar a obra original com sua tradução visual, a pesquisa contribui para uma compreensão mais ampla das práticas de tradução intersemiótica e destaca a importância das manifestações artísticas periféricas no cenário cultural brasileiro. As análises realizadas visaram elucidar os processos de construção do quadro A morte do boi, revelando as influências e traços característicos do cordel presentes na obra visual. A pesquisa mostrou que a tradução de texto para imagens não só enriquece a compreensão da história, mas também amplia seu alcance e relevância, transcendendo barreiras linguísticas e culturais. A representação visual pode atrair um público mais amplo e transmitir mensagens de forma mais impactante e emocional. | pt_BR |
dc.language.iso | pt_BR | pt_BR |
dc.subject | Tradução Intersemiótica | pt_BR |
dc.subject | Literatura de Cordel | pt_BR |
dc.subject | Eduardo Macedo | pt_BR |
dc.subject | O boi morre-não-morre | pt_BR |
dc.title | Um estudo da tradução intersemiótica do cordel O boi morre-não- morre para o quadro intitulado A morte do boi | pt_BR |
dc.type | Monograph | pt_BR |
Aparece nas coleções: | Monografias - Letras Língua Inglesa |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
FRANCISCO EDSON DA SILVA FEITOSA.pdf | 2024_mono_francfeitosa.pdf | 807,56 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.