Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://repositorio.unilab.edu.br/jspui/handle/123456789/2120
Título : Tradução e adaptação transcultural da Diabetic Foot Ulcer Scale (DFS) para o Brasil.
Autor : Ponte, Vanessa Aguiar
Palabras clave : Diabetes Mellitus
Pé biabéticos
Diabetic Foot Ulcer Scale
Qualidade de vida
Fecha de publicación : 26-feb-2019
Citación : PONTE, V. A. (2019)
Resumen : Objetivou-se traduzir e adaptar o instrumento Diabetic Foot Ulcer Scale (DFS) para o Brasil. Para o desenvolvimento da pesquisa empregou-se o modelo de estudo metodológico com as etapas de tradução, síntese, backtranslation, revisão por um comitê de especialistas e pré-teste. O processo de tradução e adaptação transcultural seguiu o rigor metodológico indicado por Beaton et al. (2007) e permitiu a obtenção de um instrumento semanticamente, idiomaticamente, experimentalmente e conceitualmente equivalente à versão original. A tradução inicial e a síntese destas traduções foram realizadas por profissionais da área da saúde falantes da língua portuguesa e com domínio na língua inglesa. A retradução foi executada por profissionais que não conheciam a versão original do instrumento e não possuiam formação na área da saúde, a síntese das retraduções foi realizada pela pesquisadora e um enfermeiro. O comitê de especialistas foi composto por cinco profissionais expertises no constructo do estudo, na revisão do comitê a taxa de concordância verificada pelo Indice da Validade de Conteúdo foi superior a 0,90, indicando a validade de conteúdo da escala. Este estudo envolveu uma amostra heterogênea para o pré-teste, com 15 homens e 15 mulheres, idosos (51,7%), de cor branca (56,7 %), com 4,13 anos em média de estudos, convivendo com parceiro (60,0%) e apresentando na composição familiar de três a cinco pessoas (79,4 %) e para sustento uma renda familiar de dois a quatro salários mínimos (60,0 %). Entre as comorbidades associadas ao DM destaca-se a hipertensão arterial sistêmica presente em 56,7% dos participantes, a dor no membro afetado foi a principal queixa de saúde referida por esta amostra (36,7%). O pré-teste permitiu verificar que os itens do instrumento estão compreensíveis e fáceis de responder pela população alvo. Obteve-se um instrumento traduzido e adaptado para uso na prática clínica do profissional de saúde, capaz de avaliar a qualidade de vida de pessoas com pé diabético no Brasil.
Descripción : PONTE, Vanessa Aguiar. Tradução e adaptação transcultural da Diabetic Foot Ulcer Scale (DFS) para o Brasil. 2019. 186 p. Dissertação de Mestrado apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Enfermagem ((PPGENF). Instituto de Instituto de Ciências da Saúde – ICS, Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira. Redenção, 2019.
URI : https://repositorio.unilab.edu.br/jspui/handle/123456789/2120
Aparece en las colecciones: Dissertação - Mestrado Acadêmico em Enfermagem - MAENF

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
VANESSA AGUIAR PONTE Dissertação (2).pdfVANESSA AGUIAR PONTE Dissertação (2).pdf1,36 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.