Use este identificador para citar ou linkar para este item: repositorio.unilab.edu.br/jspui/handle/123456789/2120
Título: Tradução e adaptação transcultural da Diabetic Foot Ulcer Scale (DFS) para o Brasil.
Autor(es): Ponte, Vanessa Aguiar
Palavras-chave: Diabetes Mellitus
Pé biabéticos
Diabetic Foot Ulcer Scale
Qualidade de vida
Data do documento: 26-Fev-2019
Citação: PONTE, V. A. (2019)
Resumo: Objetivou-se traduzir e adaptar o instrumento Diabetic Foot Ulcer Scale (DFS) para o Brasil. Para o desenvolvimento da pesquisa empregou-se o modelo de estudo metodológico com as etapas de tradução, síntese, backtranslation, revisão por um comitê de especialistas e pré-teste. O processo de tradução e adaptação transcultural seguiu o rigor metodológico indicado por Beaton et al. (2007) e permitiu a obtenção de um instrumento semanticamente, idiomaticamente, experimentalmente e conceitualmente equivalente à versão original. A tradução inicial e a síntese destas traduções foram realizadas por profissionais da área da saúde falantes da língua portuguesa e com domínio na língua inglesa. A retradução foi executada por profissionais que não conheciam a versão original do instrumento e não possuiam formação na área da saúde, a síntese das retraduções foi realizada pela pesquisadora e um enfermeiro. O comitê de especialistas foi composto por cinco profissionais expertises no constructo do estudo, na revisão do comitê a taxa de concordância verificada pelo Indice da Validade de Conteúdo foi superior a 0,90, indicando a validade de conteúdo da escala. Este estudo envolveu uma amostra heterogênea para o pré-teste, com 15 homens e 15 mulheres, idosos (51,7%), de cor branca (56,7 %), com 4,13 anos em média de estudos, convivendo com parceiro (60,0%) e apresentando na composição familiar de três a cinco pessoas (79,4 %) e para sustento uma renda familiar de dois a quatro salários mínimos (60,0 %). Entre as comorbidades associadas ao DM destaca-se a hipertensão arterial sistêmica presente em 56,7% dos participantes, a dor no membro afetado foi a principal queixa de saúde referida por esta amostra (36,7%). O pré-teste permitiu verificar que os itens do instrumento estão compreensíveis e fáceis de responder pela população alvo. Obteve-se um instrumento traduzido e adaptado para uso na prática clínica do profissional de saúde, capaz de avaliar a qualidade de vida de pessoas com pé diabético no Brasil.
Descrição: PONTE, Vanessa Aguiar. Tradução e adaptação transcultural da Diabetic Foot Ulcer Scale (DFS) para o Brasil. 2019. 186 p. Dissertação de Mestrado apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Enfermagem ((PPGENF). Instituto de Instituto de Ciências da Saúde – ICS, Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira. Redenção, 2019.
URI: repositorio.unilab.edu.br/jspui/handle/123456789/2120
Aparece nas coleções:Dissertação - Mestrado Acadêmico em Enfermagem - MAENF

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
VANESSA AGUIAR PONTE Dissertação (2).pdfVANESSA AGUIAR PONTE Dissertação (2).pdf1,36 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.