Use este identificador para citar ou linkar para este item: repositorio.unilab.edu.br/jspui/handle/123456789/2206
Título: Variação lexical do português do Brasil, da Guiné-Bissau e de Moçambique
Título(s) alternativo(s): estudo de caso no QSL - ALIB
Autor(es): Sanca, Idilaida Jorge
Palavras-chave: Variação linguística
Léxico
Língua portuguesa - Brasil
Língua portuguesa - Guiné-Bissau
Língua portuguesa - Moçambique
Data do documento: 13-Dez-2017
Resumo: Este trabalho tem o propósito de analisar a variação linguística a nível lexical no português falado pelos acadêmicos brasileiros, guineenses e moçambicanos da Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-brasileira (Unilab). A língua se constitui a partir da forma de expressar a realidade do mundo dos indivíduos que dela fazem o uso, visto que qualquer língua reflete a visão do mundo, as crenças, a forma de pensar ou a visão de mundo dos seus falantes. É uma pesquisa de natureza geossociolinguística e dialetológica, com base nos pressupostos teóricos e metodológicos da lexicologia, (BASÍLIO, 1987; ILARI, 2001, 2002; FERRAZ, 2006) e variação linguística (BAGNO, 2007; FAFINA, 2012; TIMBANE, 2013, dentre outros), a partir da variação lexical do português do Brasil, da Guiné-Bissau e de Moçambique. Assenta-se na base metodológica da coleta de dados através das aplicações de dezesseis (16) questões do questionário semântico-lexicais (QSL) do projeto Atlas Linguístico do Brasil (ALIB). Percebe-se que, no decorrer do estudo alcançado mediante a aplicação de questionários, que existem diferentes variedades no português falado pelos estudantes da Unilab desses três países em estudo, algumas com sentidos alterados em que cada uma dessas variedades ainda apresenta variações na forma de falar específico de cada um dos três países acima citados, considerando questões de ordem social, cultural, mitos e questões determinantes na visão de mundo dos falantes brasileiros guineenses e moçambicanos estão inseridos.
Descrição: SANCA, Idilaida Jorge. Variação lexical do Português do Brasil, da Guiné-Bissau e de Moçambique: um estudo de caso no QSL - ALIB. 2017. 61p. Monografia (Graduação) - Curso Licenciatura em Letras – Língua Portuguesa, , Instituto de Humanidades e Letras,. Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro- Brasileira – UNILAB, Redenção, 2017.
URI: repositorio.unilab.edu.br/jspui/handle/123456789/2206
Aparece nas coleções:Monografia - Letras Língua Portuguesa

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
IDILAIDA JORGE SANCA TCC.pdf2017_mono_ijsanca.pdf971,16 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.